Yorumlar

25 Kasım 2008 Salı

Nastassja Kinski'ye Mektup























Sevgili Nastassja (bekareti bozulmuş içdeniz kuğusu),

Okumakta olduğun kitabın kültürel bir nesne olarak ağırlığı, biçimci bir nesne olarak ağırlığından ne kadar azsa, bakışlarındaki boşluk duygusunun anlamı da dudaklarının kontrollü aralanışına göre o kadar fazla.

Yorum:

Kitabın kültürel bir nesne olarak ağırlığı: Mekanın hacminden soyut, aktif imgelemi kışkırtan paralel gerçeklik! Devasa bir yastığın içinde sıkışarak kumaşı yırtmak adına tekmeler savuran bir fikrin, yastığın biçimini bozması, ancak asla onun dışına çıkamayışının döngüsel eylemi.

Kitabın biçimci bir nesne olarak ağırlığı: Mekanın hacmiyle birlikte tüketilen, ‘The Devil Walks Among Us’ bilgisini bize ve okuyan kişiye aynı anda yansıtan atmosferik paralel kurgu! İçrel kılınmamış nesnenin dışarıya yansıtılarak tarihi reddeden (estetiğin meşru kılınması) bir uydu bilgi alanı oluşturması.

Bakış boşluğunun duygusal anlamı: Bakılan nesnenin (anlam -içerik- ve anlamsızlığı -biçim- aynı mesajda toplayan tarihdışı ileti) ağırlık noktasını bakmakta olan ‘metnin’ kendisine kaydıran, bildiği varsayılan öznenin kitabi refleksini iç organları alınmış bir göstergeye dönüştüren cinselliğe karşı bütünüyle ayaklanmış erotik kurgu! Temel formüller gereği, bakıştaki boşluk, bakış ve kitap arasındaki mesafenin (bakış boşluğu) yaklaşık dört katına eşittir.

Dudakların kontrollü aralanışı: Anlamı (The Devil Walks Among Us) kendisine rağmen içe alarak fotografik bir içeriğe (kitap okuyan kadın) dönüştüren gözlerin ‘biçim’ hali (The Devil Walks Among Us kitabını okuyan kadın). Göz ve dudak arasındaki işbirliği, anlam ve boşluk, içerik ve biçim, kadın ve bilgi arasında kurulan işbirliğinin ön izlemesidir.

1 yorum:

  1. yeterince kabul buyurulmalı
    duaları bu e-şeysiz azizenin.
    zira,
    papaz olmak istemem sizinle
    Kabul Buyuran
    aramızdaki
    e-şeytan
    münasebetiyle.

    YanıtlaSil